Yeşaya’nın yedinci bölümüne ait üstünkörü bir okuma ile bile, Yeşaya Peygamber’in yedi yüz yıl sonra gerçekleşecek mucizevi bir doğumdan bahsetmediği, Matta Kitabı’nın Yazarı’nın Yeşeya 7:14’ün orijinal İbranice kelimeleri görmezden gelmeye neden mecbur olduğu kolayca anlaşılabilir. Ayetteki apaçık, belirlilik edatı, “ha” kelimesinin (İngilizcede “the” anlamındadır) anlamını kasten görmezden gelmiştir.
Söz konusu belirlilik edatı “ha” neden önemlidir?
Yeşaya, Ahaz tarafından iyi bilinen ve aynı zamanda bir peygamber olan (8:3) kendi eşi hakkında konuşmaktadır. Su yolunda, oğlu Şear-Yaşuv’a eşlik etmektedir (7:3). Yeşaya’nın “Davut evi”ne yaptığı hitap ve Kral Ahaz ile konuşurken ikinci çoğul şahıs dil bilgisi biçimleri kullanması diğer insanların da orada olduğunu göstermektedir.
İbranice dil bilgisi kurallarında, kelimenin başındaki ה (he) harfi, burada הָעַלְמָ֗ה kelimesinin ön eki, “hay hayiddiah” olarak bilinen belirlilik edatıdır. Buradaki ה harfi, cümle içinde kullanılan ismin hem söyleyici, hem de dinleyici tarafından bilindiğini gösterir!
Yeşaya bu dil bilgisi aracını, söz konusu annenin, Yeşaya’nın eşinin, hem Ahaz hem de kendisi tarafından tanındığını belirtmek için kullanmıştır. Yeşaya 14’teki İbranice kelime, “ha’almah” bu nedenle (İngilizce “the young woman”) belirli/tanımlı/bilinen bir genç kız demektir. Bu belirlilik edatının varlığı Matta kitabı için muazzam sorun oluşturmaktadır. Meryem, hem Ahaz hem de Yeşaya tarafından tanınmamaktadır. Matta, bu sebeple, İsa’nın doğum hikayesinden belirlilik edatını kaldırmak zorunda kalmıştır.
Dolayısıyla, Matta Kitabı’nın Yazar’ı belirlilik edatını silmiş, הָעַלְמָ֗ה (ha-almah) kelimesini “bir bakire” olarak çevirmiştir. Matta’nın belirsizlik ön eki kullandığına ve söz konusu ismin dinleyici tarafından bilinmediği anlamı verdiğine dikkat ediniz. Öte yandan, belirsizlik edatı İbrani dilinde anlatımın bir parçası olarak kullanılmaz.
Yukarıda belirtildiği gibi, belirlilik edatının gücü, annenin kocası Yeşaya ve oğlu Şear-Yaşuv’a, Ahaz ile karşılaşmalarında eşlik ettiğini göstermektedir. İbranice edat, bu nedenle, Yeşaya’nın atıf yaptığı kişiyi vurgulamak ve kuvvetlendirmek amacıyla kullanılan işaret zamiri olarak anlaşılabilir. Yeşaya, Ahaz ile yaptığı görüşmede mevcut olan eşine atıf yapmaktadır. Çünkü, daha sonra göreceğimiz gibi bu kehanet içerisinde onun için de talimatlar bulunmaktadır.
Kutsal Kitabınızı bilin!
Eğer Kutsal Kitabınızı bilirseniz, hiç kimse Tanrı’ya olan inancınızı ve O’nunla olan bağlantınızı çalamayacaktır.
Kaynak: Let’s Get Biblical – Rabbi Tovia SINGER