Ateistlerin Yahudi Kutsal Kitabı’nda en sık örnek gösterdiği ayetlerden biri şudur:
Ve oradan Beyt-el’e çıktı; ve o yolda çıkarken, şehirden küçük çocuklar çıktılar, ve onunla eğlendiler, ve kendisine dediler: Çık, kel; Çık, kel!
Ve arkasına dönüp onları gördü, ve Rab’bin ismiyle onlara lânet etti. Ve ormandan iki dişi ayı çıktı, ve onlardan kırk iki çocuğu yırttılar.
Ve oradan Karmel dağına gitti, oradan da Samiriyeye döndü.
2 Krallar 2: 23-25 (Hristiyan Çevirisi)
Bu çeviriye göre, başının “kel” olması ile ilgili şaka yapan çocuklara Peygamber Elişa lanet eder, Tanrı’da Elişa’nın bu laneti üzerine çocukların üzerine iki dişi ayı gönderir, ayılar da çocukları öldürür.
Aman Tanrım! Ne vahşi bir kitap! Ne canavar, gaddar bir Tanrı! Alt tarafı bir şaka yaptı diye, küçük çocukları öldüren bir Tanrı! Ne zalimlik!
Ayetin orijinalini görelim:
“Çocuklar” olarak tercüme edilen “ne’arim” ya da tekil olarak “na’ar” kelimesinin geniş bir kullanım alanı vardır. Bebek Moşe’den (Çıkış 2:6), tamamen yetişkin Absalom’a (2 Samuel 14:21) kadar birçok kişiyi tanımlayabilir. Bir “na’ar“, örneğin, hizmetkarlar (Yaratılış 22:3), silahlarını taşıyan uşak (Hakimler 9:54), kralın görevlileri (2 Krallar 19:6) veya Koen Eli’nin “değersiz” oğulları koenlerdir (rahiplerdir) (1 Samuel 2:12-17).
Başka örnekler de verelim:
Yaratılış 14:24’te savaşan “ne’arim” elbette çocuklar değildi.
Yaratılış 22:3 ve 22:5, 22:19’da Avram’ın yanına aldığı iki gençten (na’ar) biri Yişmael, 40 veya 51 yaşındaydı.
Yaratılış 22:12’de “na’ar” Yitshak 26 veya 37 yaşındaydı.
Yaratılış 34:19’da Dina ile evlenmek isteyen “na’ar” elbette çocuk değildi.
Yaratılış 37:2’de “na’ar” Yosef 17 yaşındaydı.
Yaratılış 41:12’de “na’ar” Yosef, 31 yaşındaydı.
Yeoşua 6:23’te Eriha’ya giden “hane’arim” casuslardır.
“na’ar” kelimesi Yahudi Kutsal Kitabı’nda çeşitli anlamlarda yaklaşık 240 ayette bulunmaktadır.
“Küçük” olarak tercüme edilen “katan” kelimesi, “küçük” veya “genç” anlamına gelir. Soru şudur? Ne açıdan küçük veya genç? Bu kelime, yaşça küçük, çocuk anlamına mı gelmektedir, yoksa nitelik açıdan küçüklüğü mü ifade etmektedir? Görelim:
2 Krallar 2:23’te kullanılan aynı İbranice kelime grubu “na’ar katan“, örneğin, Edomlu “genç” Hadad (1 Krallar 11:17) adlı oldukça yetişkin bir asiyi tanımlamak için kullanılmaktadır. Aynı şekilde, Kral Şelomo tahta geçtiğinde, Şelomo “na’ar katan” olarak tanımlanır (1 Krallar 3:7). Edomlu Hadad elbette bir çocuk değildi ve Kral Şelomo ne açıdan “na’ar katan“dı? Örneğin, Abarbanel’e göre Şelomo’nun kendisini bu biçimde tanımlaması alçakgönüllüğünü ve önündeki görevi yerine getirme konusundaki yoksunluğunu göstermektedir. Ayetin kalanındaki, “çıkmayı ve girmeyi bilmem” sözü de liderlik yeteneklerinin henüz gelişmediğini belirtir.
Başka örnekler de verelim:
Yaratılış 1:16’da Ay, küçük “katan” ışık kaynağıdır.
Çıkış 18:22 ve 18:26’da küçük “katan” davalar vardır.
Çölde Sayım 22:18’de küçük “katan” iş vardır.
Yasa’nın Tekrarı 1:17’de dinlenilecek “katan” küçük davayı, yoksul kişiyi veya daha az itibar sahibi kişiyi ifade eder.
“katan” kelimesi Yahudi Kutsal Kitabı’nda çeşitli anlamlarda yaklaşık 101 ayette bulunmaktadır.
O halde, 2 Krallar 2:23-25 ayetlerinde ne anlatılmaktadır?
“ne’arim” : (gençler) emirlere uymaktan yoksun kişilerdir.
“Çık, kel“: Buradan uzaklaş, çünkü; burayı bizim için kel yaptın, çünkü; şimdiye kadar uzaktan tatlı su getirerek kendimize iş sağlardık ve böylece geçimimizi kazanırdık. Ve su artık tatlı hale gelince geçim kaynaklarını kaybettiler.
Erihalılar Elişa’ya, “Efendimiz, gördüğün gibi bu kentin yeri iyi ama suyu kötü, toprağı da verimsiz” dediler.
Elişa, “Yeni bir kabın içine tuz koyup bana getirin” dedi. Kap getirilince,
Elişa suyun kaynağına çıktı, tuzu suya atıp şöyle dedi: “RAB diyor ki, ‘Bu suyu paklıyorum, artık onda ölüm ve verimsizlik olmayacak.’ ”
Elişa’nın söylediği gibi, su bugüne dek temiz kaldı.
2 Krallar 2:19-22 (Hristiyan Çevirisi)
Bu konu, Sotah 46b’de açıklanmıştır:
Elişa’ya şöyle dediler: “Çık, buradan, çünkü; bizim için bu yeri “kel”, yani “çıplak” kıldın.” Daha önce Eriha şehrine su sağlayarak geçimlerini sağlamışlardı. Elişa şehrin kendi suyunu tatlandırarak hizmetlerini gereksiz kılmıştı. “Genç erkekler [ne’arim ketannim]” (ne’arim: genç erkekler) (ketannim: küçük, genç) tanımlamasının anlamı nedir? Ayetin ya “küçük, genç” ya da “genç erkekler” demesi beklenirdi, ama ikisini birden söylemesi değil. Rabbi Elazar şöyle der: “Genç erkekler [ne’arim]” kelimesi onların mitsvalardan yoksun [meno’arim] oldukları anlamına gelir; “genç [ketannim]” kelimesi, geçimlerini başka herhangi bir yolla kazanabileceklerine dair Tanrı’ya hiç güvenleri olmamamaları nedeniyle, inançlarının az olduğu anlamına gelir [ketannei amana]. Bilgelerimiz şöyle öğretmiştir: Onlar genç erkeklerdi, yani yaşları çoktan ermişti, ama küçük çocuklar gibi kendilerini küçük düşürmüşlerdi.
Sotah 46b
Kutsal Kitabınızı bilin!
Kutsal Kitabınızı bilirseniz, kimse inancınızı ve Tanrı ile olan bağlantınızı çalamaz.